Ilisat"a Kampanat"a

Leoncio Manrique

 

 

Ilisswa Mark utki, antx finuwa.  Wankayut" jaqiw nurwata.  Partiqa uk"p" Markawa wijchushu irpwat Wanhkayut"a Chunhksut"a Nasaryu Garsiya, pinturqa kaychuwa Chillkat"a. Awilsqa madirps apwat Sirrasulut"a. Kalaminps uk"ap"a kumunidad furmushuq kada unu iruqwata.     

Antz finu altarsq akishqa. Ishkasw uk"maq utkitx pinturaspsa ni qusips utkitxi.       

 

Nasaryunq qayllp" jarwqawiq Juliya. Ukaq k"uw Qajranw kasarawi. Ukatqa kawinilli Putinsan jiwawi. Nasayan qayllp" kims kimsatx pusitxi. Uk"amaw utawi. Watq jiwnuquwkasa uk"p"kasa. Maynimn Yawyn kasarawi. Mawq"i. Jiwawkas uka. Chaqruskkasw Nasaryunq qayllp"a.

 

Marksanq kampanasps utkiwa, pajawa. Jayas achakn alatp"a. Ukaq antz finw suynkna. Q"aq"rishki, pak"rishiwi. Ukatq kumunidadiqa akuyrdaw, mandawi Nimaja. Nimajn fabrikaru ukat"w alawi, kumunidadn qillyapna. Watxuqkamaqa ujtawi arriyrnwa. Watxqut"qa uks Markawa wantir mawtna, kamillna, kada distansya distansya. Akishq nuybukiw kampansqa. Unik faltki lustrad tur lustrachkaswa. Ishaw ak Marksq akuyrdkitx ashaq qachyill nuran uk"a. Wanwan iksyktna. Ishkasw awturidadiqa akishq muskitxi.

Ukchawa.


Título

Ilisat"a Kampanat"a        

de la iglesia, de la campana

of the church, about the bell

 

Página 2

Ilisswa Mark utki, antx finuwa.  

Nuestra iglesia de Tupe hay, muy fino.

Our church of Tupe there is, very fine.

 

 Wankayut" jaqiw nurwata. Partiqa uk"p"     

          De Huancayo gente había hecho. De parte de todos

          From Huancayo people made it.  On the part of everyone

 

 Markawa wijchushu irpwat Wanhkayut"a     

Tupe subiendo había traído de Huancayo

Climbing up to Tupe they had brought from Huancayo

 

 Chunhksut"a Nasaryu Garsiya, pinturqa      

del lado de Chunka Nasario García, pintor

from over by Chunka the painter Nasario García

 

 kaychuwa Chillkat"a. Awilsqa madirps        

de Chillka. Nuestros abuelos madera también

from Chillca.  Our grandparents wood also

 

 apwat Sirrasulut"a. Kalaminps uk"ap"a        

          habían traído de Sierra Azul. Calamina también toda

          they brought from Sierra Azul.  Tin roofing also the whole

 

 kumunidad furmushuq kada unu iruqwata.   

la comunidad formando cada uno errogaba.

          Community forming each person contributed.

 

 Antz finu altarsq akishqa. Ishkasw uk"maq  

Muy fino nuestro altar hoy día. Ya no así

Very good, our altar even today.  Nowadays it there isn’t

 

 utkitx pinturaspsa ni qusips utkitxi.    

hay nuestra pintura ni nada no hay.

Painting like that nor anything anymore.

 

Página 3

Nasaryunq qayllp" jarwqawiq Juliya.   

De Nasario sus hijos quedó Julia.

From Nasario of his children Julia remained.

 

Ukaq k"uw Qajranw kasarawi. Ukatqa

De ahí allá en Quebrada se casó. De ahí

Then there in Qajra she married.  Then there

 

kawinilli Putinsan jiwawi. Nasayan qayllp"

          en ahí pues en Putinsa murió. De Nasario sus hijos

          well, in Putinsa she died.  Of Nasario his children

 

kims kimsatx pusitxi. Uk"amaw utawi. Watq

tres, serán tres o cuatro. Así era. Entonces

three or four.  Thus is was.  Then

 

jiwnuquwkasa uk"p"kasa. Maynimn Yawyn  

todos ya murieron. Uno en Yauyos

all tied.  One in Yauyos,

 

kasarawi. Mawq"i. Jiwawkas uka.       

se casó. Volvió. Ya murió ese.

Married.  One returned.  That one has since died.

 

Chaqruskkasw Nasaryunq qayllp"a.   

Ya se acabaron de Nasario sus hijos.

All of Nasario’s children are now dead.

 

Página 5

Marksanq kampanasps utkiwa, pajawa.        

          En nuestro pueblo también nuestra campana hay, dos.

          In our town we also have our bell, two bells,

 

Jayas achakn alatp"a. Ukaq antz finw  

Los viejos de antes lo compraron. Ese muy fino

The old folks from before bought it.  That one very beautifully

 

suynkna. Q"aq"rishki, pak"rishiwi. Ukatq     

suena. Rompe, rompió. De ahí

rings.  It breaks, broke.  Then

 

kumunidadiqa akuyrdaw, mandawi Nimaja.   

la comunidado acordó, mandó a Lima.

the community agreed to send it to Lima.

 

Nimajn fabrikaru ukat"w alawi, kumunidadn  

          En Lima a una fábrica compraron, de la plata

          In Lima to a factory, from there they bought one, with

 

qillyapna. Watxuqkamaqa ujtawi arriyrnwa.  

          de la comunidad. Hasta Catahuasi vino arriba

          the money of the community.  As far as Catahuasi they came up

 

Watxqut"qa uks Markawa wantir mawtna,    

          De Catahuasi todos nosotros a Tupe fuimos a cargar,

          From Catahuasi all of us Tupinos went to carry it.

 

kamillna, kada distansya distansya. Akishq   

en camilla, cada distancia por distancia. Hoy

on a

nuybukiw kampansqa. Unik faltki lustrad tur 

          es nuevo nuestra campana. Lo único que falta es lustrar el torre

lustrachkaswa. Ishaw ak Marksq akuyrdkitx

          lustrar ya no más. Este nuestro pueblo no se acuerda

ashaq qachyill nuran uk"a. Wanwan     ahora nadie hará eso. Harto

iksyktna. Ishkasw awturidadiqa akishq exijimos. Ya no la autoridad de hoy

muskitxi.      siente.

Ukchawa.    Eso no más es.

 

 

Comentario:  Esta selección es parte de una historia de Tupe grabado con Leoncio Manrique antes de que falleciera. Poco a poco sacaremos todas las partes, algunas de las cuales son más largas y complejas.